El castellano en Internet : TERRA CASTELLAE

martes, 7 de agosto de 2007

El castellano en Internet

La compañía americana google ha informado esta semana que el castellano es el segundo idioma más utilizado en las búsquedas de su portal. Siendo una buena noticia, que confirma el creciente uso del castellano en Internet, no deja de plantearme una serie de dudas acerca del futuro del castellano en la red de redes.

Desde el inicio, se ha apostado por la presencia del castellano en la red basándose de manera casi exclusiva en los contenidos, obviando el continente. Parece algo lógico, pero si analizamos un poco en profundidad vemos que no lo es tanto, o al menos no del todo. El continente en este caso particular, no es ni más ni menos que la tecnología que soporta todo este mundo. No voy a tratar en este artículo la escasa entidad de la presencia de contenidos en castellano en relación a su uso a nivel mundial, puesto que sus causas son fundamentalmente de orden económico y de desarrollo tecnológico.




Hagamos un pequeño recordatorio de términos inexistentes hace unos pocos años: Internet, blog, web 2.0, script, “embebido”, “on-line”, java bean, attachment, email, server, subnetting, pop-up…..Sin excepción, hacen referencia al continente, o mejor dicho, en un tiempo lo hicieron, en la actualidad éstos y muchos otros términos forman parte del contenido, se han ido incorporando de manera progresiva a nuestro idioma, sino de manera formal, si de facto pues su uso es extensivo. La permeabilidad existente entre tecnología y lengua es clara.




El castellano como toda lengua culta, posee unos contenidos de calidad excelente, incluso mayores en términos de cantidad que otras lenguas como el alemán o el japonés, pero también resulta que lo máximo a lo que puede aspirar cualquiera de estas lenguas es a una segunda posición, cada vez más alejada del inglés, la auténtica lingua franca de este siglo.

El desarrollo de nuevos productos, aplicaciones, conceptos e ideas en Internet propician el uso cada vez más indiscriminado de anglicismos, en muchos casos de manera obligada puesto que no existe una traducción del concepto en castellano, y únicamente nos contentamos con castellanizar la denominación inglesa. Esto en el mejor de los casos, puesto que es habitual utilizar la denominación inglesa aún existiendo una apropiada denominación castellana. Como ejemplos de términos “arcaizantes” podemos citar: anexar ("atachear"), bitácora, correo electrónico, personalizar ("customizar"), diapositiva….




Parece difícil luchar contra esta tendencia. Por una parte, la inmensa mayoría de las empresas informáticas fuertes son “americanas”, y las que no lo son directamente trabajan en inglés. El único resquicio que veo factible, es una clara apuesta por el software libre. Las administraciones castellanas deberían implicarse, en este tema, y apoyar la creación de empresas y el uso extensivo de este software, que podría permitir la creación de centros tecnológicos de desarrollo software, el ahorro de costes para las administraciones al usar software gratuito y en último término y a largo plazo crear las condiciones para el desarrollo de tecnología castellana. Al menos así se conseguiría que alguno de los nuevos términos fuese de origen castellano. Creo que algo más podemos aportar a la globalización idiomática que los términos siesta y guerrilla.


Madroño

9 comentarios:

gumerfers dijo...

Desgraciadamente el primer reto que habríamos de asumir es la recuperación de la denominación "castellano". El Pais titula acertadamente cuando dice que Internet "habla Español", no en vano en la red el empleo de la denominación "Castellano" es algo harto infrecuente, una autentica rareza.

Butzer dijo...

Pienso lo primero que debería hacerse antes sería estabilizar el uso del español en el territorio nacional y normalizarlo. ¿De qué nos sirve promoverlo fuera de España si dentro están discriminándolo e incluso en algunos sitios erradicándolo?

Rui dijo...

En mi opinión dentro del "territorio nacional" lo que hay que hacer es fomentar y proteger la diversidad y la pluralidad de culturas. Parte de la riqueza de España es precisamente esa.

Por otro lado creo que hay culturas que están sobrerepresentadas en el "territorio nacional" mientras que otros apenas se conocen. Y no me estoy refiriendo sólo al castellano.

Por cierto, un comentario similar dejé en una entrada de "La Acequia" un blog de recomendada lectura.

Alatriste dijo...

La denominación "español" para nuestra lengua se utiliza en parte por comodidad, especialmente de cara al exterior.
Aun así el problema es la pasta, una empresa de informática que quiera expandirse a nivel internacional e introducirse en los mercados con mayores usuarios o internautas potenciales haya, o bien trabaja de forma bilingüe o en el peor de los casos en ingles.

madroño dijo...

Hola butzer,

No comparto tu opinión, la promoción del castellano a nivel mundial, no es únicamente por motivos románticos, sino también económicos. Cuanto más se utilice un idioma, mayor es su valor: gente interesada en aprenderlo, traducciones, exportación de productos culturales... También aporta otros valores intangibles como pueda ser capacidad de influencia, uso como lengua de trabajo en organizaciones supranacionales, etc.

En cuanto a estabilizar el uso del castellano en España, creo que no hay una situación grave como se vende desde algunso medios. Hay que entender que el castellano es la lengua oficial de España pero no es sino una más de las lenguas españolas. El bilingüismo es riqueza, si alguien quiere renunciar a él pues lo único que obtendrá serán desventajas.

Por otra parte, personalmente como madrileño, me preocupa mucho más que la cultura castellana se pierda en castilla, y el plato típico pase a ser la paella o el instrumento tradicional la guitarra. Esto claramente es un ejemplo de globalización y modernidad mal entendida.

Saludos

Anónimo dijo...

A ver si yo me aclaro. Estamos aquí discutiendo por un lado si nuestra lengua se denomina "español" o "castellano" y por otro si la lengua castellana está más o menos representada dentro de España, ¿no?
Yo estoy de acuerdo en que nuestra lengua se debe denominar "castellano" y no "español" porque surgió y se desarrollo en tierras castellanas. Si la gente se refiere a él como español es porque ahora se habla en toda España pero en realidad no toda España tiene como idioma original el castellano.
Y ahora, con el tema de la defensa del castellano respondo a butzer. ¿Donde se esta discriminando y erradicando el castellano? ¿En Cataluña?, ¿En el País Vasco? El caso vasco no le conozco a penas pero con el caso de Cataluña ya he tenido mis primeros contactos y creo que estas equivocado (y creo que Rui puede decir si lo que digo es verdad o no). Lo que esta claro es que los catalanes defienden su lengua, el catalán, porque si ellos no lo hacen ¿quien lo va a hacer? Tenemos que entender que el catalán es la lengua natural de Cataluña y lo normal es que tanto los ciudadanos como el gobierno catalán lo utilicen. Ahora, que el castellano sea necesario para que haya un vehículo de comunicación dentro de toda España...pues sí. Y cuando hablas con un catalán no tiene el menor problema en hablar contigo en castellano (excepto los cuatro separatistas de turno). Yo creo que estamos convirtiendo al castellano en una victima sin serlo. Al fin y al cabo el castellano se habla en toda España, es el idioma del Congreso, del Senado... En cambio el catalán sólo se habla en Cataluña. ¿Que hay que hacer? ¿imponer el castellano en toda España como en la época franquista para que el castellano no sea discriminado?
Un tema interesante este. Perdonar mi parrafada;). Saludos.

Rui dijo...

Ay, ay, ay... que tema más polémico. Si fuésemos todos más abiertos a las diferentes culturales que conviven en el estado todo sería mucho más fácil. Ojala todos pudiésemos aprender un poco de las lenguas que se hablan en España como algún punto de alguna asignatura de convivencia con el resto de la gente con el que compartes una historia común.

No es cuestión de levantar más barreras sino de eliminarlas. Nuestra riqueza exportarla y conocer la riqueza de los demás.

madroño dijo...

Cientifico, en realidad, en mi articulo, hablaba de la importancia de extender el uso del castellano en internet, no sólo a nivel de contenidos, sino tecnologico, porque la transición de términos de la tecnología al contenido es cada vez más importante.

La discusión sobre la situación del castellano en España era en respuesta al comentario de butzer.
Este es otro debate completamente diferente.

Saludos

Rui dijo...

Ciertamente es algo que tendríamos que tratar de hacer en lugar de emplear siempre los términos anglosajones para designar nuevas tecnologías.

Si innovaramos nosotros mismos, todo esto cambiaría. Tal vez algún día...